Add parallel Print Page Options

Love’s Inquiry

W Tell me, you whom my soul loves,
    where you shepherd,[a] where you give rest at midday.
Why should I be like one wandering
    after the flocks of your companions?
M If you do not know,
    most beautiful among women,
Follow the tracks of the flock
    and pasture your lambs[b]
    near the shepherds’ tents.

Love’s Vision

M To a mare among Pharaoh’s chariotry[c]
    I compare you, my friend:

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:7 Shepherd: a common metaphor for kings. Here and elsewhere in the Song (3:1; 5:8; 6:1), the woman expresses her desire to be in the company of her lover. The search for the lover and her failure to find him create a degree of tension. Only at the end (8:5–14) do the lovers finally possess each other.
  2. 1:8 Pasture your lambs: both the woman and the man act as shepherds in the Song.
  3. 1:9–11 The man compares the woman’s beauty to the rich adornment of the royal chariot of Pharaoh. My friend: a special feminine form of the word “friend,” appearing only in the Song (1:15; 2:2, 10, 13; 4:1, 7; 5:2; 6:4) and used to express endearment and equality in love. Cf. Hos 3:1 for the use of the masculine form of the term in a context with sexual overtones.